Ted Kooser
Primero, sería hermosa
y andaría con sumo cuidado mi poesía
en el más solitario momento de una tarde,
sobre el cuello su pelo húmedo aún,
recién lavado. Deberá llevar puesto
un impermeable, uno ya viejo, sucio
por no tener dinero para pagar por su limpieza.
Se quitará los espejuelos, y ahí
mismo, en la librería, hojeará mis poemas,
luego pondrá de vuelta el libro en el estante.
Y se dirá a sí misma:
"Por idéntica suma bien podría
lavar el impermeable". Y eso hará.
Traducción: © Jorge Salcedo
___________________
Selecting A Reader
First, I would have her be beautiful,
and walking carefully up on my poetry
at the loneliest moment of an afternoon,
her hair still damp at the neck
from washing it. She should be wearing
a raincoat, an old one, dirty
from not having money enough for the cleaners.
She will take out her glasses, and there
in the bookstore, she will thumb
over my poems, then put the book back
up on its shelf. She will say to herself,
"For that kind of money, I can get
my raincoat cleaned." And she will.
—Ted Kooser
3 comentarios:
Gracias, Salcedo. No conocía a Kooser.
Isis, Kooser es el actual "Poet Laureate" de Estados Unidos y ganó el Pulitzer por uno de sus libros de poemas en el 2005. Yo tampoco lo conocía hasta hace poco.
Tampoco lo conocía: muy bueno.
Publicar un comentario