26 de mayo de 2009

Espantapájaros


Se ha refutado a Dios pero no al diablo.

Los tomates de este año son cosa de admirar.
Muérdelos, Martha, de la misma manera
que morderías las manzanas maduras,
después de cada mordida, pon un poco de sal.

Si los jugos chorrean por tu mentón
hasta tus senos desnudos,
inclínate sobre el fregadero.

Desde ahí puedes ver a tu esposo
parar en seco a la mitad del campo
ante uno de sus más oscuros pensamientos,
agitando los brazos como un espantapájaros.

—Charles Simic
Original: The Scarecrow, from The Book of Gods and Devils, 1990
Traducción: © Jorge Salcedo

7 comentarios:

chiquitacubana dijo...

Me gusta.

me molesta la palabra fregadero, tiene la misma connotacion en ingles que "lavadero"...?

No hace mucho lei este poema en frances, y realmente era pesima la traduccion. Gracias.

Jorge Salcedo dijo...

Me alegra que te guste.
"Fregadero" no es mi palabra preferida, pero eso es el "kitchen sink"."Lavadero", entre nosotros, es más para la ropa. Lavaplatos, quizás, pero se usa más para el electrodoméstico. Me tienta "mostrador", más imprecisa, pero es ahí donde suele estar el fregadero. Otra posibilidad:

"Si los jugos resbalan por tu cara
y mojan tus senos desnudos,
inclínate sobre el mostrador…"

Para que no se manche, por supuesto.

El original dice así:

If the juices run down your chin
Onto your bare breasts,
Bend over the kitchen sink.

chiquitacubana dijo...

Lo que me paso con este hombre es que me acerque a leerle por la cara que tiene, pensé en un descarado profesor de matematicas o en alguien que se dedique a la informatica, y me dije "me va a preguntar una formula"- de esas que ni preste atencion, pues en todas las fotos esta riendose de medio ladito, con espejuelos a la moda y un aire encantador de jodedor; despues fue el titulo de El mundo no se acaba, ah, dije , seguro que es un artista reconvertido en politico...el caso es que me es muy cercano como lenguaje poetico. Estos del este son fuertes en las palabras, es como si ya estuvieran desplazados.
Yo no sé que decirte, el ingles no es mi fuerte, bueno no soy fuerte en nada, es un decir, te pongo otras palabras que pueden ser utilizadas, sé que ya las estudiaste, pero van: artesa –para el pan pero también se fregaba; y mejor, , artesón , que si es para fregar... despues todo lo que en yugoslavia-ya sé, nada tiene que ver, pero la sonoridad puede venir de eso que escucho en la infancia-pila, tina, cajón , dornajo- para darle de comer a los cerdos, pero también para fregar- balde, barreño, cubo...
Lei tambien una entrevista, tambien en frances, donde contaba que toda palabra que utiliza es un simbolo, todas, y entonces, vuelvo a decirte,Salcedo, quizas por ser mujer, pero "fregadero" es la correcta, inmediatamente pense a "marido"- pero en fin..
disculpa la charla.
saludos



Pirámides y esfinges

Hay una calle en París
llamada rue des Pyramides.
Una vez me imaginé que estaba llena
de arena y pirámides.

El domingo que fui allí a cerciorarme,
una pobre anciana que cojeaba
chocó conmigo sin verme.
Podría haber sido una egipcia
por su avanzada edad.

Apoyándose en un bastón y a prisa
pasó por las fachadas de las tiendas cerradas
como si hubiera un desfile en alguna parte,
o una ejecución para ver,
¡una cabeza ensangrentada sujeta por el pelo!

El día era frío. Ella pronto desapareció,
mientras yo examinaba un letrero de circo medio despegado
bajo el cual había otro
con la cabeza de una esfinge que me miraba.

(De "Hotel Insomnia", 1992)
vale, es bueno y me gusta.

Manuel Sosa dijo...

Buenos los dos, poema y traducción.

Creo que "fregadero" es lo que va.

Saludos a la Chiquita y a vos.

Jorge Salcedo dijo...

Chiquita, es una pena, pero no tengo Hotel Insomnia. Tengo una selección de ese libro en The voice at 3:00 A.M., selected late and new poems de Simic, pero no aparece ese poema.

Sosa, quizás debemos hacer un taller de neologismos para no tener que resignarnos a palabras tan feas como "fregadero".

Manuel Sosa dijo...

"Fregadero" me sigue sonando bien. ¿Yo estoy loco? Maybe.

chiquitacubana dijo...

va fregadero, tood lo otro estaria de mas como palabra.. saludos