6 de abril de 2009

Kobayashi Issa

Se derritió la nieve,
la villa se ha inundado
de niños.

*****

Desnudo
sobre un caballo desnudo
bajo la lluvia.

*****

Acercándome a mi pueblo:

No sé la gente,
pero los espantapájaros
están chuecos.

*****

En esta lluvia de primavera,
una hermosa niña
bosteza.

*****

No se preocupen, arañas.
Mantengo la casa
casual.

*****

Al Buda del páramo,
de la punta de la nariz
le cuelgan carámbanos.

*****

No hay talento
y no hay pecado,
un día de invierno.

*****

El cuco canta
para mí, para la montaña,
para mí, para la montaña.

*****

Los huecos de la ventana
tocan la flauta
esta noche de otoño.

*****

Escribir mierda sobre la nieve fresca
para el rico
no es arte.

*****

Noche de verano.
Hasta las estrellas
se dicen cosas entre ellas.

*****

El poema de su muerte:

Un baño cuando naces,
un baño cuando mueres.
¡Qué estúpido!

Kobayashi Issa (1763-1827)
Traducción: © Jorge Salcedo
(sobre la versión inglesa de Robert Hass)

1 comentario:

Superwoman dijo...

Nuevo post y encuesta aqui:

http://circuitopenal.blogspot.com

gracias!